标题:聊斋志异-男妾篇有哪些情节该怎样翻译呢 内容: 聊斋志异《男妾》原文  一官绅在扬州买妾,连相数家[1],悉不当意。 惟一媪寄居卖女,女十四五,丰姿姣好[2],又善诸艺。 大悦,以重价购之。 至夜,入衾,肤腻如脂。 喜扪,则男子也。 骇极,方致穷诘。 盖买好僮,加意修饰,设局以骗人 耳。 黎明,遣家人寻媪,则已遁去无踪。 中心懊丧,进退莫决。 适浙中同年某来访,因为告诉。 某便索观,一见大悦,以原价赎之而去。 异史氏曰:苟遇知音,即与以南威不易[3]。 何事无知婆子,多作一伪境哉! [1]相(xing 向):相看。 [2]姣(jiāo 交)好:美好。 [3]南威:春秋时晋美女,即南之威。 晋文公得之,三月不听朝政,见《战国策魏策》。 聊斋志异《男妾》翻译  一个官绅在扬州买妾,连相看了好几家,都不满意。 有个寄住此地的老太太卖女儿,才十四五岁,相貌身材都十分标致,又能歌善舞,官绅一眼看中,用重金买了去。 到夜晚睡觉时,摸摸少女的身上,皮肤光滑细腻,心中大喜;又往下一摸,大吃一惊原来是个男子! 官绅极为惊骇,细细究问。 原来那老婆婆先买了男童后,再精心修饰成女子,设下骗局,出售骗钱。 黎明,官绅派家人去寻找那老婆婆,早已不知去向了,心中十分懊丧。 是留下她还是让她走,踌躇不决。 正好浙中有个朋友来拜访。 官绅告诉他这件事后,这个朋友便要看看那假女子。 一见之下,很是中意,便用原价赎走了。 异史氏说:如果遇到知音,别人即使拿南之威那样美女来换,他也不干。 这个无知的老婆子,干嘛非造假不可呢! 发布时间:2025-07-26 09:07:04 来源:好客运势网 链接:https://www.sushituan.cn/106079